| Plural | merriments |
What calls for this merriment?
Что послужило причиной этой радости?
What’s all the merriment about?
Из-за чего все это веселье?
Christmas carollers full of merriment and good will
Рождественские колядовщики, полные веселья и доброй воли
Her escapades were a subject of merriment in the sorority house.
Её приключения стали предметом веселья в общежитии.
Everything is hoary, grisly, bristling with merriment, swollen with the future, like a gumboil.
Все покрыто налетом времени, мрачно, искрящееся весельем, переполненное будущим, как нарыв.
The party was filled with merriment and laughter.
Вечеринка была наполнена весельем и смехом.
The holiday season is a time for merriment and celebration.
Сезон праздников - это время для веселья и празднования.
The children's merriment could be heard throughout the house.
Веселье детей можно было услышать по всему дому.
The festival was a time of great merriment for the whole village.
Фестиваль был временем большого веселья для всей деревни.
The wedding was a joyous occasion filled with merriment.
Свадьба была радостным событием, наполненным весельем.
We gathered around the fire, sharing stories and merriment.
Мы собрались вокруг костра, делясь историями и весельем.
The merriment of the carnival could be felt in the air.
Веселье карнавала можно было почувствовать в воздухе.
The group of friends always brought merriment wherever they went.
Группа друзей всегда приносила веселье, куда бы они ни пошли.
The comedy show was a night of pure merriment and laughter.
Комедийное шоу было вечером чистого веселья и смеха.
The family reunion was filled with merriment and love.
Семейный переулок был наполнен весельем и любовью.
What a world of merriment their melody foretells!
Какой чудесный мир веселья предвещает их мелодия!
Источник: British Original Language Textbook Volume 6Lord Rowan beside her did not join the merriment. " They are all so young, " he said.
Лорд Роуэн, сидящий рядом с ней, не присоединился к веселью. "Они все такие молодые," - сказал он.
Источник: A Song of Ice and Fire: A Clash of Kings (Bilingual Edition)" Nearly seventy, I believe, " answered Meg, counting stitches to hide the merriment in her eyes.
«Мне, наверное, около семидесяти», - ответила Мег, пересчитывая стежки, чтобы скрыть веселье в своих глазах.
Источник: Little Women (Bilingual Edition)" What is the cause of the merriment" ? she asked.
В чем причина веселья?
Источник: Sea Wolf (Part Two)Merriment to the tired old human heart? How do you do that?
Веселье для уставшего старого человеческого сердца? Как вы это делаете?
Источник: Modern University English Intensive Reading (2nd Edition) Volume 2Chandler, will you just come in already? -Chandler: No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
Чендлер, не мог бы ты уже войти? -Чендлер: Нет, я предпочитаю держаться на безопасном расстоянии от всего этого веселья.
Источник: Friends Season 1 (Edited Version)He seemed greatly amused; and the count also displayed a coarse merriment.
Он казался очень забавным; и граф также проявлял грубое веселье.
Источник: The Mystery of 813 (Part Two)Margaret stopped her merriment as soon as she saw Mrs. Thornton's annoyed look.
Маргарет прекратила свое веселье, как только увидела расстроенный вид миссис Торнтон.
Источник: The South and the North (Part 1)The stage could no longer excite genuine merriment—no longer keep her whole attention.
Сцена больше не могла вызвать искреннего веселья — больше не могла удержать все ее внимание.
Источник: Northanger Abbey (original version)No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
Нет, я предпочитаю держаться на безопасном расстоянии от всего этого веселья.
Источник: Friends 1What calls for this merriment?
Что послужило причиной этой радости?
What’s all the merriment about?
Из-за чего все это веселье?
Christmas carollers full of merriment and good will
Рождественские колядовщики, полные веселья и доброй воли
Her escapades were a subject of merriment in the sorority house.
Её приключения стали предметом веселья в общежитии.
Everything is hoary, grisly, bristling with merriment, swollen with the future, like a gumboil.
Все покрыто налетом времени, мрачно, искрящееся весельем, переполненное будущим, как нарыв.
The party was filled with merriment and laughter.
Вечеринка была наполнена весельем и смехом.
The holiday season is a time for merriment and celebration.
Сезон праздников - это время для веселья и празднования.
The children's merriment could be heard throughout the house.
Веселье детей можно было услышать по всему дому.
The festival was a time of great merriment for the whole village.
Фестиваль был временем большого веселья для всей деревни.
The wedding was a joyous occasion filled with merriment.
Свадьба была радостным событием, наполненным весельем.
We gathered around the fire, sharing stories and merriment.
Мы собрались вокруг костра, делясь историями и весельем.
The merriment of the carnival could be felt in the air.
Веселье карнавала можно было почувствовать в воздухе.
The group of friends always brought merriment wherever they went.
Группа друзей всегда приносила веселье, куда бы они ни пошли.
The comedy show was a night of pure merriment and laughter.
Комедийное шоу было вечером чистого веселья и смеха.
The family reunion was filled with merriment and love.
Семейный переулок был наполнен весельем и любовью.
What a world of merriment their melody foretells!
Какой чудесный мир веселья предвещает их мелодия!
Источник: British Original Language Textbook Volume 6Lord Rowan beside her did not join the merriment. " They are all so young, " he said.
Лорд Роуэн, сидящий рядом с ней, не присоединился к веселью. "Они все такие молодые," - сказал он.
Источник: A Song of Ice and Fire: A Clash of Kings (Bilingual Edition)" Nearly seventy, I believe, " answered Meg, counting stitches to hide the merriment in her eyes.
«Мне, наверное, около семидесяти», - ответила Мег, пересчитывая стежки, чтобы скрыть веселье в своих глазах.
Источник: Little Women (Bilingual Edition)" What is the cause of the merriment" ? she asked.
В чем причина веселья?
Источник: Sea Wolf (Part Two)Merriment to the tired old human heart? How do you do that?
Веселье для уставшего старого человеческого сердца? Как вы это делаете?
Источник: Modern University English Intensive Reading (2nd Edition) Volume 2Chandler, will you just come in already? -Chandler: No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
Чендлер, не мог бы ты уже войти? -Чендлер: Нет, я предпочитаю держаться на безопасном расстоянии от всего этого веселья.
Источник: Friends Season 1 (Edited Version)He seemed greatly amused; and the count also displayed a coarse merriment.
Он казался очень забавным; и граф также проявлял грубое веселье.
Источник: The Mystery of 813 (Part Two)Margaret stopped her merriment as soon as she saw Mrs. Thornton's annoyed look.
Маргарет прекратила свое веселье, как только увидела расстроенный вид миссис Торнтон.
Источник: The South and the North (Part 1)The stage could no longer excite genuine merriment—no longer keep her whole attention.
Сцена больше не могла вызвать искреннего веселья — больше не могла удержать все ее внимание.
Источник: Northanger Abbey (original version)No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment.
Нет, я предпочитаю держаться на безопасном расстоянии от всего этого веселья.
Источник: Friends 1Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас